Nynorskrobot
Shutterstock / NTB

Nynorskroboten

Nynorskroboten oversetter bokmål til nynorsk

Med Nynorskroboten er det lett å oppfylle kravene i språkloven om å ha minst 25 prosent nynorsk og svare på brev og e-poster på nynorsk – uten engang å slå opp i ordbøkene. Roboten er også løsningen på utfordringen med å tilby nynorske lærebøker samtidig med lærebøker på bokmål. Alt dere trenger på nynorsk, oversetter den raskere og mer pålitelig enn andre verktøy.

Nynorskroboten oversetter til nynorsk med en feilmargin på under 1 prosent. Nynorskroboten jobber kjappere og er flinkere i nynorsk enn de aller fleste – den blir ikke trøtt, og den husker hvilke valgfrie former du har bedt den om å bruke.

22 00 32 00

Har dere lyst til å teste Nynorskroboten?

Nå kan jeg skrive på bokmål og enkelt få teksten oversatt til nynorsk. Det gjør språkarbeidet mye enklere og raskere for meg, og jeg kan være trygg på at nynorsken holder høy kvalitet. Endelig har vi fått et verktøy som sparer meg tid og hjelper meg å skrive (nesten alltid) korrekt nynorsk, uten usikkerhet og frustrasjon over eget kunnskapsnivå.

Det sier en bokmålsbruker i Forskningsrådet.

Bokmål til nynorsk med regelbasert oversetter

Fordi Nynorskroboten er regelbasert, oversetter den raskere, mer pålitelig og med bedre nynorsk enn generative KI-modeller. Det så vi også da vi testet Nynorskroboten mot ChatGPT. Nynorskroboten oversetter ikke bare ord for ord – den analyserer setningene og tar valg ut fra ordstilling, setningsstruktur og kontekst.

Vi tilbyr også KI-funksjonalitet i Nynorskroboten. Med denne funksjonaliteten bruker vi KI til å forbedre bokmålsteksten før oversettelsen og i tillegg forbedre småfeil som har oppstått i den regelbaserte oversettelsen. På denne måten kombinerer vi det beste fra begge verdener og får ned feilprosenten betydelig. Du kan også få hjelp til ren språkvask av bokmålsteksten.

Det er mulig å bestille Nynorskroboten helt uten KI-tillegg.

Utviklerne og datalingvistene våre jobber daglig med å forbedre språkmotoren og utvide ordbøkene og terminologibasene som ligger til grunn for oversettelsene. Selv om verktøyet er svært presist, understreker vi at oversettelser, uansett verktøy, alltid bør kvalitetssikres av et menneske – og det er også mennesket som må ta stilling til hvilke tekster som faktisk skal oversettes ved hjelp av teknologi.hjelp av teknologi.

Oversetter tekster i alle formater – også via API

Nynorskroboten oversetter tekster i mange formater. For dei fleste brukerne er det aller mest nyttig å ha Nynorskroboten integrert i Word, PowerPoint og Outlook, men den kan også integreres i alt fra nettpubliseringsløsninger og CRM-systemer til chatboter og andre programmer gjennom API-et vårt.

HER KAN DU SE HVORDAN NYNORSKROBOTEN FUNGERER I WORD
Current Time 0:00
/
Duration Time 0:00
Progress: NaN%
– Miljødirektoratet har som mål å øke bruken av nynorsk, og vi har derfor gitt alle ansatte tilgang til Nynorskroboten i Word, Outlook og PowerPoint.

Guri Sandvik, assisterende kommunikasjonsdirektør i Miljødirektoratet



Velg hva slags nynorsk du vil skrive

I Nynorskroboten kan du velge mellom flere ferdige språkmaler. Du kan også velge mellom en rekke valgfrie former og sette opp din egen personlige mal eller en felles mal for hele organisasjonen. På den måten blir det lett å skrive konsekvent – og det blir lettere for deg og kollegaene dine å skrive sammen.

Nynorskroboten er trygg å bruke og lagrer ingenting

Det er trygt å bruke Nynorskroboten til å oversette tekster. Ingenting blir lagret av det du oversetter ved hjelp av roboten, og serverne våre er lokalisert i Europa, slik at hele løsningen er i tråd med regelverket rundt datasikkerhet (GDPR).


Hvorfor velge Nynorskroboten?

Nynorskroboten

  • er brukervennlig og rask
  • har mange valgfrie former og ferdige språkmaler
  • bevarer formateringen
  • støtter mange filformat
  • ivaretar GDPR og kravene til sikkerhet
  • har svært god kvalitet
HER ER NOEN AV DEM SOM JOBBER MED NYNORSKROBOTEN:
Thomas Brun / NTB Kommunikasjon
HER ER NOEN AV DEM SOM JOBBER MED NYNORSKROBOTEN:

Fra venstre Vidar Lynghammar (språkansvarlig), Karolina Netland (leder i NTB Arkitekst), Jo Christian Oterhals (utvikler), Anja Persvold Teigen (datalingvist) og Victoria Troland (utvikler og datalingvist).